ソラメンテ ウナ ベス

時々、口ずさみたくなる曲です。

作曲者 Agustín Lara(アグスティン・ララ)(1897-10-30〜1970-11-06 )はメキシコ合衆国ベラクルス州トラコタルパン生まれ。


Solamente una vez,
Amé en la vida,
Solamente una vez,
Y nada más.

Una vez nada más en mi huerto,
brilló la esperanza,
La esperanza que alumbra el camino
de mi soledad.

Una vez nada más,
Se entrega el alma,
con la dulce y total
renunciación.

Y cuando este milagro realiza
el prodigio de amarse,
hay campanas de fiesta
que cantan en mi corazón.

ただひとたび 捧げた愛
わが人生に ひとつの

一度きりよ 二度とはない
望み あわく
ひとりぼっちの道を
照らすともしび

ただひとたび 身も心も
甘い香りに まかせて

愛の奇跡 愛の不思議を
知るときに
聞こえるは 幸あれと
祈る鐘の音

日本語訳詞:チャコ&チコ 西川恭

多くの歌手によって歌われています。


コニー・フランシス(Connie Francis、1938年12月12日 – )は、アメリカ・ニュージャージー州ニューアーク出身の歌手・女優。イタリア系。

日本語の訳詩付きです。

スペイン語歌詞のほか英語バージョン「You Belong to My Heart」でも
歌われています。

ピアノで、

カーメン・キャバレロ(Carmen Cavallaro, 1913年5月6日 – 1989年10月12日)は、アメリカのピアニスト。ニューヨーク出身。イタリア系。
ピアノ・タッチは豪快で、処狭しと細かい装飾音もまじえたもので、「キャバレロ・タッチ」と称される。和音と装飾音のリズムは目の前が開けるように華麗な演奏で、「煌びやかなホテルのロビーにいるよう」とも評された。

Visited 1 times, 1 visit(s) today
カテゴリー: アンドレア・ボチェッリ, コニー・フランシスシス, ジュリー・ロンドン, ビング・クロスビー, ピアノ, プラシド・ドミンゴ, ホセ・カレーラス, ミレイユ・マチュー, ルチアーノ・パヴァロッティ パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です