高校の音楽の教科書に載っていました。
堀内敬三訳詩でした。
はるけきいにしえの日
宵やみせまりしとき、
ほのかに耳に入りし
そはやさしき愛の歌
妙なるその響きは
深く胸に残りぬ
夕べの歌
夢の声
悩み繁き
この世にも
沈む心慰むる
響きゆかし愛の歌
やさしき歌
という歌詞でした。
アイルランドのテノール歌手です。
左端は
ジョン・マクダーモットです。
他の歌手名は↓を参照ください。

1.Once in the dear dead days beyond recall .
When on the world the mists began to fall
Out of the dreams that rose in happy throng
Low to our hearts love sung an old sweet song .
And in the dusk where fell the firelight gleam
Softly it wove itself into our dream
ひっそりとした日々 薄れゆく思い出
霧が立ち込め 幸福な夢から覚める
心に響く懐かしき愛の歌
夕暮れの中 ランプの薄明かり
優しく揺れる 夢の中へと
Just a song at twilight, when the lights are low
And the flick’ring shadows softly come and go
Though the heart be weary sad the day and long ,
Still to us at twilight comes love’s old song
Comes love’s own sweet song
夜明けの薄明り 優しく揺らめく影
疲れ果て もの寂しい心に
今だ響く懐かしき愛の歌
ビング クロスビーの歌もいいです。
他にもいくつか。
この映画についてはセントメリーの鐘
を参照して下さい。