悔悟 , セレナーデ – グノー作曲

悔悟(Repentir / O Divine Redeemer)

エリーナ・ガランチャの歌唱で

シャルル・フランソワ・グノー(フランス語: Charles François Gounod、1818年6月17日 – 1893年10月18日)は、フランスの作曲家。
ゲーテの『ファウスト』第1部に基づく同名のオペラで知られるほか、バチカンの実質的な国歌である『賛歌と教皇の行進曲』を作曲したことでも知られている。「フランス近代歌曲の父」とも呼ばれ、美しい旋律、色彩感に満ちたハーモニーを伴った優雅でやさしい音楽は今日も広く愛されている。

2017年11月に別のページで掲載していた
この映像の2曲目にありました。

解説記事と歌詞がありました。

Gounod composed both the words (in French) and music to “O Divine Redeemer” in April 1893, six months before his death, so it is one of his last compositions. Some consider it to be one of his last expressions of faith. The song was written originally for mezzo-soprano with orchestral accompaniment. The original title of the song is Repentir, meaning “Repentance,” and is subtitled Scene sous forme de priere, (literally, “Scene in the form of a prayer”).

Ah! ne repousse pas mon âme pécheresse

Entends mes cris et vois mon repentir.

A mon aide Seigneur hâte-toi d’accourir

Et prends pitié de ma détresse!

De la justice vengeresse

Détourne les coups, mon Sauveur!

O Divin Rédempteur!

Pardonne à ma faiblesse,

Dans le secret des nuits je répandrai mes pleurs

Je meurtrirai ma chair sous le poids du cilice

Et mon coeur altéré du sanglant sacrifice

Bénira de ta main les clémentes rigueurs.

English version:

Ah! Turn me not away;  
ああ、私を見捨てないでください
receive me though unworthy.  
とるに足りないこの身でも
Hear Thou my cry,        
私の叫びをお聞きください
behold Lord, my distress.     
私の嘆きをごらんください
Answer me from Thy throne;  
あなたの高みからお答えください
haste Thee,Lord,to my aid.   
今すぐ私をお救いください
Thy pity shew in my deep anguish.
私の深い悩みの中に、慈悲をお示しください
Let not the sword of vengeance smite me
あなたのお怒りがいかに正しくとも
though righteous Thine anger ,O Lord.
復讐の剣が私を貫くことのないように
Shield me in danger ! O regard me,  
危険からお守りください!
on Thee, Lord, alone will I call !    
ひたすら主におすがりします   

O Divine Redeemer !          
聖なる主よ
I pray Thee grant me pardon,     
どうか私をお許しください
and remember not my sins.      
私の罪を消し去ってください
Forgive me,O Divine Redeemer !    
お許しください、聖なる主よ!
I pray Thee grant me pardon,     
どうか私をお許しください
and remember not ,O Lord, my sins. 
私の罪を消し去ってください

Night gathers round my soul !     
私の魂を夜がとり囲む
Fearful I cry to Thee !         
怖れの中で私はあなたに呼びかけます
Come to mine aid, O Lord;       
私をお救いください、主よ
haste Thee, Lord, haste to help me !  
急いで、主よ、急いでお助けください
Hear my cry ! Hear my cry !      
私の叫びを、どうかお聞きください
Save me, Lord, in Thy mercy.     
お慈悲によって私をお救いください
Hear my cry ! Hear my cry !      
私の叫びを、どうかお聞きください
Come and save me, O Lord !     
主よ、今すぐ私をお救いください!

O Divine Redeemer !           
聖なる主よ!
I pray Thee grant me pardon,      
どうか私をお許しください     
and remember not, O Lord, my sins.   
私の罪を消し去ってください
Save in the day of retribution;      
懲らしめの日に私をお救いください
from Death shield Thou me, O my God. 
私を死からお守りください
O Divine Redeemer !          
聖なる主よ!  
Have mercy !Help me, my Saviour !   
お慈悲を!私をお救いください!

    (原詩:アルフレッド・フィリップス)

グノー作曲のセレナーデも良い曲です。

Visited 1 times, 1 visit(s) today
カテゴリー: アンジェラ・ゲオルギュー, エリーナ・ガランチャ, グノー パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です